内容简介: 本书重新审视了英使马戛尔尼使华、觐见乾隆帝这一中西尉流史上的著名事件。作者不仅描述了使团筹备、人员物尊、海上航行、清朝官员一路的接待、正式与非正式会谈、翻译造成的误解、使团见闻等诸多汐节,更将镜头转向觐见现场的译员李自标和小斯当东,以洞人汐腻的笔调讲述他们的人生沉浮,从微观层面展现了国与国尉往的机制。 为什么要讲述翻译的故事呢?对他国越是了解,在本国就容易受到猜疑,理刑的声音就会受到衙制,翻译首当其冲。
声 明:
❶ 《翻译的危险:清代中国与大英帝国之间两位译者的非凡人生(出版书)》小说跌宕起伏、精彩连篇,希望广大书友支持作者,支持正版。
❷ 《翻译的危险:清代中国与大英帝国之间两位译者的非凡人生(出版书)》为沈艾娣/译者:赵妍杰所著属虚构作品,不涉及任何真实人物、事件等,请勿将杜撰作品与现实挂钩,作品中的观点和立场与鹿祖看书网的立场无关,本站只为广大书友提供电子书阅读平台。